
Illustrert biografisk leksikon (red. Nanna With, 1920).
Aagot Holst var en velkjent og produktiv oversetter i begynnelsen av det 20. århundre, men hennes navn er nesten glemt. Det kan være fordi hun stort sett holdt seg til en lite påaktet sjanger: tekster for barn og ungdom. Men hun har gitt gode leseopplevelser til tusener av unge lesere, og er vel verdt å trekke frem fra glemselen.
Aagot Cecilie Holst ble født i Larvik, som datter av kjøpmann Abraham Andersen og hustru Amalie, f. Ottesen. Faren var en av byens viktige menn, og førte en stor husholdning. Ifølge folketellingen for 1875 bodde hun i bydelen Langestrand sammen med moren og faren, mormoren, to yngre søstre, to handelsfullmektiger, to tjenestepiker og en tjenestedreng. Hun gikk på Larvik kommunale pikeskole i årene 1877 til 1881, da hun tok middelskoleeksamen. Etter eksamen hadde hun et lengre opphold i Tyskland og England, og hennes oversettelser fra tysk og engelsk viser at hun har gode språkkunnskaper. I folketellingen for 1885 står hun oppført som «Lærerinde ved Middelskolen» i Horten ladested. Det at hun først reiser til utlandet, og deretter flytter hjemmefra som 20-åring, før hun gifter seg, tyder også på at Abraham og Amalies eldstedatter er ærgjerrig og selvstendig.