
Foto: Privat
Isak Rogde fikk Bastianprisen to ganger og vakte oppsikt da han oversatte store deler av Alice Walkers Fargen bortenfor til senjadialekt. Han var en allsidig og produktiv oversetter av rundt 200 bøker fra blant annet russisk, tysk og engelsk. Han var en lidenskapelig yrkesutøver som kunne strekke seg langt for å sikre den rette tonen i sine oversettelser, som da han oppsøkte heroinmiljøet i Oslo og Edinburgh i arbeidet med kultromanen Trainspotting.
Bakgrunn
Isak Ludvik Rogde ble født i Gryllefjord på Senja som eldste sønn av husmoren Aud Herlaug Grande Rogde og handelsmannen Rasmus Rogde, og med skuespilleren Ingolf Rogde som grandonkel. Isak fikk etter hvert fire søsken, og da han skulle begynne på skolen, flyttet hele familien til Harstad. Isak fattet tidlig interesse for språk og litteratur, og flyttet etter gymnaset til Oslo for å studere, som den første i sin familie. I 1972 ble han cand.mag. med blant annet fagene engelsk og russisk ved Universitetet i Oslo. På russiskstudiet møtte han oversetter Ragnfrid Stokke, som han var gift med i årene 1971–76. Stokke og Rogde fikk ett barn sammen, Ulf Rogde (f. 1972). Rogde jobbet også som lærer, ved Haugenstua og Tokerud skole i Oslo.