- Balzac bit for bit
- Bibelomsetjingar i Noreg
- Bob Dylan på norsk
- Det uoversettelige
- «Detektivgenrens absolutt betydeligste representant i dag» — Maigret på norsk
- Fra Duckburg til Andeby: Donald på norsk
- James Joyces «Ulysses» på «skandinavisk»
- Jane Austen på norsk
- Jules Verne for norske lesere gjennom 100 år
- Koranoversettelser i Norge
- Litterær omsetjing til Landsmålet frå 1850-åra til om lag 1900
- Norrøne oversettelser i middelalderen
- Norske gjendiktninger og oversettelser av Homer
- Norske oversettelser av Det kommunistiske manifestet
- Oversettelse av norrøn litteratur
- Sekundæroversettelser – sekunda vare?
- Slagerteksten – et oversetter-puslespill
- Ungpikebøker på 1900-tallet – oversettere og oversettelser
Artikler under arbeid:
- Agatha Christie på norsk
- Cicero på norsk
- Dante-oversettelser
- Forskyvninger i oversettelse
- George Eliot på norsk
- Islandsk diktning etter Edda-tiden
- Lenin-oversettelser
- Luthersalmer
- Norske klassikerserier
- Oversatt sakprosa på PAX
- Oversettelse av japansk litteratur
- Oversettelse av portugisisk litteratur
- Oversettelse fra baltiske språk
- Oversettelse fra Latin-Amerika
- Oversettelse fra russisk
- Oversettelse fra spansk
- Oversettelse til og fra samisk
- Robinson Crusoe på norsk
- Samlagets serie Klassiske bokverk
- Talespråktolking i Norge
- Uoversettelighet
- Vergil på norsk